![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
ГАИТИ :: КАТАСТРОФА :: НИКАКОГО ПРОКЛЯТИЯ НЕТ!
Начинаются эмоциональные высказывания. Как это так - везде Америка?
Гаитяне молятся
1.36pm:
This interesting snippet comes from the Guardian's Lizzy Davies in Paris:
Дэни Лаферрьер, знаменитый, имеющий награды писатель из Гаити, призывает международные медиа избегать «стереотипные» выражения при оценке последствий землетрясения. В своем интервью Le Monde он, что нечестно описывать его страну как «проклятую землю». «Это оскорбительно предполагать, что Гаити что-то сделало плохое и теперь платит за это.
Было бы лучше говорить о том, как с невероятной энергией люди помогают друг другу с отвагой и достоинством. Хотя город частично разрушен, а страна обезглавлена, люди остаются на месте, работают и живут. Прошу прекратить использовать слово «проклятие». Гаити ничем не провинилась. Это катастрофа, которая может произойти в любом месте»
Dany Laferrière, the award-winning Haitian writer, has begged the international media to avoid "stereotyped" language in their coverage of the earthquake. In an interview with Le Monde, he said that describing his country as a "cursed" land was unfair. "This is an insulting word which implies that Haiti has done something wrong and it's paying for it," he said.
"It would be better to talk about this incredible energy that I've seen, these men and women who are helping each other with courage and dignity. Although the city has been partially destroyed and the state has been decapitated, the people are staying, working and living. So please, stop using the word curse. Haiti has done nothing... This is a catastrophe which could happen anywhere."
http://www.guardian.co.uk/world/blog/2010/jan/18/haiti-earthquake-updates-live-blog
Хотя все только и ожидают американскую морскую пехоту для наведения порядка, однако и тут наличествует всякие сильные эмоции - всем хочется быть первым, но вот когда не получается...
Бернард Кушнер, министр ин. дел Франции, считает, что ООН следует расследовать и разъяснить, почему США играеи доминантную роль в спасательных операциях на Гаити.
Представители властей во Франции считают, что США вспомнили прошлые времена.Есть прецеденты с самолетами, везущими помошь.
United Nations officials must investigate and clarify the dominant US role in the earthquake-ravaged Haiti, Bernard Kouchnet, the French minister said.
US forces last week turned back a French aid plane carrying a field hospital from the damaged, congested airport in the capital of Port-au-Prince, prompting a complaint from the French co-operation minister, Alain Joyandet. The plane landed safely the following day.
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/centralamericaandthecaribbean/haiti/7020093/Haiti-earthquake-France-criticises-US-occupation.html
Хилари Клинтон заявила, что правительство США не собирается забирать власть у официальных представителей на Гаити.
US Secretary of State Hillary Clinton said on Saturday that the US government had no intention of taking power from Haitian officials. "We are working to back them up, but not to supplant them," she said.
Светлый момент - спасенные влюбленные (с Аляски) - Christa Brelsford from Alaska, and her boy friend, Ethan Coon at Jackson Memorial Hospital in Miami. Brelsford was trapped for an hour and half in the rubble of a house in Port-au-Prince
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/centralamericaandthecaribbean/haiti/7011197/Haiti-earthquake-reconstruction-could-take-five-years.html
Reconstruction experts have said it could take more than five years to get Haiti back on its feet – but the long-term prospects may be good.
By Philip Sherwell
Published: 12:25AM GMT 18 Jan 2010
The aid community has already begun plotting a new start for the country which has been mired in poverty and plagued by misrule, corruption and debt that turned it into the poorest country in the Western Hemisphere.
Haiti's geographical location in America's backyard could mean it receives unprecedented outside support for country hit by a major natural disaster.
One international aid expert, who did not want to be named, even suggested there might be a silver lining to the latest horrors as Haiti would have the chance to rebuild from almost scratch.
Камерон Синклер считает, что восстановительные работы на Гаити потребуют не менее 5 лет. Начальная фаза операции помощи продлится около 6 недель, а затем будет переход к другой фазе – восстановление и строительство.
Cameron Sinclair, a Briton who runs Architecture for Humanity, has been working with the Yele Haiti charity of rapper Wyclef Jean, and said it would be a long process.
"It's going to take at least five years to get Haiti back on its feet and people into proper homes," he said. "The country's housing stock was already appalling and horrific.
"The initial emergency relief operation may last about six week and then we move in at the second phase of recovery and rebuilding. Our priority is building transitional and permanent housing but also developing local community structures around them."
Aid agencies have learnt from the successes and failures of the recovery effort after the last international catastrophe on this scale.
It was on Boxing Day 2004 that a devastating tsunami pummelled Asian coastal communities after a huge undersea earthquake. The Banda Aceh region on the Indonesian island of Sumatra bore the brunt of the ferocious waters, suffering at least 160,000 of the estimated 250,000 million fatalities. Perhaps half a million were left homeless.
Здесь ВМФ США играет ключевую роль в первой фазе операции, в то время как поступают беспрецентентные вливания от стран мира.
Через 5 лет приблизительно 130.000 новых домов будет построенно, а также школы, хайвеи и другие инфраструктурные проекты, например, большой порт.
По некоторым оценкам, ресурсы были напрасно потеряны, и разразилась паника вследствие преувеличения риска болезней, например, холеры. Около 160.000 местных жителей были привиты от холеры, хотя было всего несколько случаев заболевания.
Также прибыло слишком много кораблей, переполнив побережье...
There, as in Haiti, US naval forces played a key role in the immediate relief operation as an unprecedented influx of foreign aid flooded in.
Initial progress was mixed, but after five years an estimated 130,000 new homes have been built, along with schools, highways and other infrastructure projects such as an impressive port.
Mistakes were also made – so many new boats were supplied that the waters around the coast have suffered from overfishing.
By some accounts, resources were also wasted and panic unleashed by an overstatement of the risk of diseases such as cholera the initial relief mission. Some 160,000 locals were targeted in an cholera immunisation campaign although few cases of the disease ever occurred.
Мр Синклер подчеркнул необходимость найти местных партнеров и постараться не слишком зависеть от иностранной помощи. «Может другим это и будет удивительно, но гаитяне гибкие и устойчивые к стрессам люди, а их гордость – чрезвычайно важный фактор. Не следует американцам заниматься своими шоу, от которых разит колониализмом. Все это может закончиться отторжением и застоем. Вам следует работать с местными сообществами и предоставить им голос. Дело не в домах – дело в чувстве общности.»
Mr Sinclair emphasised the need to identify local partners and avoid the dangers of overdependence on foreign aid. "It may seem surprising to outsiders but Haitians are a resilient people and Haitian pride is an important factor.
"You can't just have the Americans moving in to run the shows that will reek of colonialism and end with resentment and schisms. You have to work with the local community and give them a voice. It's not just about rebuilding homes, it's rebuilding a sense of community."
Susan Wachter говорит: «В каждом стихийном бедствии присутствует человеческий фактор. На Гаити мы видим крайнюю бедность, ужасное состояние домов и отвратительная инфраструктура. Поэтому на стадии восстановления необходимы координация, надежность и дисциплина. Нет смысла строить дома, если не будут выдержаны правильные стандарты»
Susan Wachter, co-editor of Rebuilding Urban Places After Disaster, said: "One of the lessons we have learned from the past is in natural disasters, there is often a man-made component. That's the case here in Haiti and that makes the devastation so much more severe and tragic and difficult to deal with," she added, citing the country's extreme poverty, terrible building conditions and dreadful infrastructure.
"Just as the relief operation is going to require a co-ordinated control and command structure from the military – that was so tragically missing in Katrina.
"But in the rebuilding phase, co-ordination, accountability and discipline will be just as necessary. There is no point rebuilding if people aren't accountable and they don't build to the right standards."
ПОГИБШАЯ МИССИЯ ООН
Hedi Annabi, Special Representative of the United Nations Secretary-General for Haiti, is missing presumed dead after the UN headquarters in Port-au-Prince collapsed
Frederick Wooldridge, a United Nations worker, has been confirmed as the first British person to have died in the Haiti earthquake Photo: PA
It is understood that international rescue workers recovered the body of Mr Wooldridge under the rubble of the HQ building that collapsed in the Caribbean island's capital Port-au-Prince, killing dozens of staff.
The United Nations Security Council stands for a moment of silence. More than 100 people are missing in the rubble of the collapsed UN building in Haiti, including mission chief Hedi Annabi
Zilda Arns Neumann, a legendary Brazilian aid worker, holds a child in this February 10, 2004 photo. The 73-year-old paediatrician died during the earthquake that rocked Haiti
ПРАВИТЕЛИ...
Теперешний - Рене Преваль. Вдохновился на выступление на третий день, ничего практически не контролирует.
Rene Preval: The 66-year-old leader told the Reuters news agency in an interview outside the police station that has become his home and office in the wrecked capital Port-au-Prince he hadn't slept for two days after the quake hit. Photo: EPA
Haitian President Rene Preval said: "The damage I have seen here can be compared to the damage you would see if the country was bombed for 15 days. It is like in a war."
Предыдущий президент в экзиле - The exiled former president of
Прославленный литературой Папа Док - Papa Doc' Duvalier in 1962 (centre, with leg extended), who ruled Haiti with the aid of the murderous Tonton Macoutes militia. Photograph: Robert Lerner/Getty Images
Жан-Клод Дювалье, "Беби Док", спокойно проживающий в Париже с награбленными 250 млн фунтов, сподобился на материальную помощь аж 5 млн фунтов (8 млн долларов)
Jean-Claude Duvalier: The former ruler left Haiti in 1986 after a 15-year rule plagued by corruption and a crumbling economy. Photo: AP
Jean-Claude Duvalier, known as “Baby Doc”, who lives in exile in Paris, emailed a reporter to say he wanted to donate money.
He said that he would officially ask the Foundation set up in the name of his late mother, Simone Ovide Duvalier, to transfer the $8 million (£5 million) to the American Red Cross for relief work.
He inherited power from his father, “Papa Doc”, and the father-son regime left at least 40,000 political opponents dead.
Many lay the blame for Haiti’s chaotic, poverty-stricken recent history at the hands of the Duvaliers.
“Baby Doc” is also remembered for presiding over embezzlement which is reputed to have drained £250m from the impoverished treasury. Faced with a popular revolt, the Reagan administration helped him seek exile in France, where he has lived in Paris ever since.
ПОЛИЦИЯ В ДЕЙСТВИИ